Mostrando las entradas para la consulta Rabosa ordenadas por fecha. Ordenar por relevancia Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta Rabosa ordenadas por fecha. Ordenar por relevancia Mostrar todas las entradas

viernes, enero 05, 2018

Viajar a ratos, Beceite, Beseit, joya, Matarraña

https://viajararatos.blogspot.de/2016/07/beceitebeseit-una-joya-del-matarrana.html

Todas las fotos en la web.

Ya sabéis que me encanta la comarca del Matarraña (varias entradas en el blog lo confirman). Tiene pueblos, todavía semiocultos al turismo de masas, que conservan un ambiente genuino, relajado, verdaderas joyas escondidas que me encanta visitar como son Ráfales, Valderrobres, La Fresneda, Calaceite...

El Matarraña queda muy cerca del Bajo Aragón y tradicionalmente ha habido una relación muy estrecha entre las dos comarcas. Desde mi pueblo, Castelserás, se llega en poco tiempo.

De todos ellos Beceite / Beseit destaca por su espectacular naturaleza. Es el pueblo ideal para disfrutar de uno de los placeres del verano: bañarse en un río de aguas frescas, limpias y transparentes. Porque si algo no falta en Beceite son ríos, por el pueblo pasan tres: el río Matarraña cuyo cauce conforma la ruta del Parrizal/Parrissal, el río Ulldemó en el que se encuentra la Pesquera/Peixquera, y por fin el río Pena, que baja del embalse de Pena, que riega los campos de Beceite y Valderrobres. //Los de Beceite poco//

Este fin de semana de mediados de julio hemos estado en Beceite. Fuimos directamente al Parrizal/ Parrissal a pasar el día por esta ruta sencilla, que va paralela al río Matarraña durante unos 5 km hasta llegar a un estrecho cañón de 60 m de alto por 2 de ancho, unida por una fresca poza que invita al baño, aunque los carteles indican una y otra vez que está prohibido bañarse. //Desde la toma de agua está prohibido//

El Parrizal se encuentra a unos 7 km de Beceite; es tan visitado que, desde hace unos años, se ha intentado regular cobrando el acceso al parquin. Se paga 8 €/coche; o 2€ si estás alojado en el pueblo. En este caso hay que pedir el billete en el hotel o casa de turismo rural.

La ruta empieza por un amplio sendero, protegido por las sombras de los pinos y carrascas que huelen intensamente y amenizado por el cricri de las chicharras. A los pocos minutos se llega a las pinturas rupestres de la Fenellasa, protegidas por una valla, que no impide ver las esquemáticas figuras rojizas. Un poco más adelante se encuentran las ruinas de un antiguo almacén minero y enseguida llegan las pasarelas de madera para salvar el río Matarraña, que se cruza y descruza varias veces.

En el recorrido sorprenden las originales formas rocosas de las paredes de piedra. Esculturas que el agua y el viento han ido formando a lo largo de miles de años. Me apropio de la exclamación de un niño: ¡Mira, si parecen chimeneas!.

Volvimos al pueblo y al atardecer salimos a recorrer sus calles.
Beceite está construido en las laderas de una colina con empinadas cuestas que suben y bajan. Tiene la estructura de una fortaleza con varios arcos de piedra que son las puertas de acceso al pueblo. Abundan las casonas construidas con grandes sillares de piedra y portalones que recuerdan un pasado de abundancia, seguramente se construyeron en los siglos XVIII y XIX cuando florecieron en Beceite las fabricas papeleras que se abastecían de agua del Matarraña.

Uno de los lugares más bonitos del pueblo es la Font de Rabosa (fuente del Zorro), que se encuentra en pleno casco urbano. Son unas pozas en el río Matarraña, piscinas naturales donde el agua salta de una a otra en cascadas, a las que desde siempre acuden a bañarse los vecinos de Beceite.

En Beceite y los pueblos del Matarraña se habla el Chapurriau, el idioma de la franja (del meu cul) que es una mezcla de occitano, catalán, valenciano, aragonés, castellano y otros idiomas romances.

La mañana del domingo nos acercamos a La Pesquera, zona de pozas en el río Ulldemó, donde pudimos disfrutar de la espectacular naturaleza de este río que discurre entre bloques de piedra, sierras, pinos y matas de boj. Como apellido hay Boj, Boix, Buj.

El acceso a La Pesquera también está regulado.

A lo largo de 7 km de río se van encontrando espacios habilitados y limitados para aparcar y poder acceder a cualquiera de sus 15 pozas naturales. Nosotros nos quedamos en la 11, de muy fácil acceso y con una zona de poca agua adecuada para los niños y varias pozas profundas para poder nadar . Se llena pronto, pero como el número de coches es limitado se está tranquilo. Pasamos la mañana nadando en las pozas del río, disfrutando del placer de esta naturaleza (casi) virgen y cuando el calor apretaba nos alejamos del lugar con la idea clara de volver pronto.

// Ere lo toll de capons //

Toll de capons, Pesquera, Peixquera, Beceite, Beseit

miércoles, agosto 02, 2017

Casa Ombrieta , turismo rural, Antolí Tello

Casa Ombrieta , turismo rural, Antolí Tello

casaombrieta.com

Av. Toscá 12-14
677089180 móvil

Construcciones Antolí Tello


Casa Ombrieta es un proyecto de turismo rural desarrollado por la familia Antolí Tello y sus parejas. 
El mote de la família es Ombrieta. 
Ombría y hombría juntos en los tres hermanos, Josechu, Juanen, Ángel.
Susana Antolí Tello es su hermana, escritora, bibliotecaria, educadora, polifacética. 



La vista trasera desde el balcón terraza es espectacular, en la web hay una foto.


Un poco más abajo hay un salto del río Matarraña, antes del salto del puente de piedra, Santa Ana, rehabilitado por la empresa de los hermanos Ombrieta.


Un bañito en el agua fresca del toll de rabosa despierta el apetito. Este pozo está a pocos metros de la casa, junto al restaurante Racó del Toscá. 



Se puede nadar, el agua baja siempre muy fría





Cuando llueve mucho se puede ver el río así de espectacular

La web ha sido realizada por:




domingo, julio 09, 2017

Toll de rabosa, Matarraña,en el mismo pueblo

Toll de rabosa, Matarraña,en el mismo pueblo

Toll de rabosa, Matarraña, en el mismo pueblo

Lo toll de rabosa es un toll al mich del poble, Beseit, la fon de rabosa no es una fon sino aigua de la séquia majó que se filtre. Está a una curva a la carretera que puje al poble, señalisat.

Castellano:
El pozo de rabosa es una poza en el mismo pueblo, Beceite. La fuente de rabosa no es una fuente, sino agua de la acequia mayor que se filtra. Está en una curva en la carretera que sube al pueblo, señalizado.

A mano derecha está el restaurante y habitaciones Racó del Toscá

Ver fotos de la zona en este enlace:


lunes, junio 05, 2017

Karlos Arguiñano cocinará para Hotel Fábrica Solfa

Karlos Arguiñano cocinará para Hotel Fábrica Solfa

Karlos Arguiñano, cocinará, Hotel Fábrica Solfa, booking, Beceite, Beseit



La coral de Beceite interpretará el próximo sábado en la ermita de Santa Ana la conocida canción "el conejo de la Loles", para celebrar la incorporación puntual a la plantilla del Hotel La Fábrica de Solfa del mediático cocinero Karlos Arguiñano.

Alberto Moragrega, uno de los hermanos Pascualet, dueños del hotel, canta en la coral de Beseit.

coral, Beceite, Alberto Moragrega, Margarita Celma Tafalla

El cocinero y showman se ha decidido por Beceite debido a la belleza del paisaje, los pozos de agua cristalina, y la cercanía de Motorland, donde entrenará y competirá su equipo de automovilismo, AGR Team.


Toll de Rabosa. Agua fría del Matarraña, pozo en el mismo pueblo.



"Los platos diseñados y ejecutados por Rubén Moragrega son excepcionales. 
Es un compañero de profesión muy detallista y esmerado, además, me ha contado una buena cantidad de chistes que utilizaré en el programa de Antena3, la antena del ñam ñam".


Rubén Moragrega Julián, chef, Fábrica de Solfa, Pascualet, cocinero

Foto de Rubén Moragrega Julián, encontrada dentro de un monedero en el cajón de la mesita de Teresa, en exclusiva para blog de Beceite, no hay ninguna otra foto de Rubén en todo google. Aunque parezca serio es todo un cachondo.

//7 de enero de 2018. Rubén, buen viaje hacia el cielo. Te echaremos de menos//

Rubén Moragrega Julián , buen viaje hacia el cielo, DEP


Rubén Moragrega, estrellas, Michelín, Solfa, arrabal del puente, Beceite, Beseit

La Fábrica de Solfa, estrellas Michelín





Flan de boletus, setas, bolets. A partir de ahora, el perejil en rama aparecerá en muchos platos, exceptuando algún postre; ha sido condición indispensable de Karlos.




Vista hacia el hotel - restaurante desde el Puente de piedra, pon de Santa Ana.



La familia Moragrega te hace sentir y vivir su hotel y el Matarraña de un modo diferente. Amor por el territorio de Javi y Alberto, excelente gastronomía de la mano del chef Rubén Moragrega, y un trato personal que no se olvida. La terraza sobre el río Matarraña no tiene parangón!! #sienteTeruel



Madrilla del toll de les madrilles, unos metros bajo el hotel, en el curso del Matarraña, con pimientos de la huerta mayor, olivada , paté de oliva de Vallets, Calaceite
Parachondrostoma miegii es el nombre científico. Es broma, son sardinas de La Sénia, Tres Territoris , Taula del Sénia.



La Margarita, además de dirigir la coral, está también presente en la mesa. Es una gran defensora del chapurriau, como todos los de la Ascuma de Calaceite.



Vista del hotel desde el interior de la ermita de Santa Ana


En Beceite tenemos poca lluvia, pero tenemos el mas de Lluvia.

Por qué se llama la fábrica de solfa ?

Carmen Latorre nos lo explica :
Mon rebisyayo de casa Solfa. Cuan eixíe al carré se veu que die: ¡Quin sol fa!
y hala pos casa solfa. No li sabíe mal perque va fé pintá un ángel al cap de les escales en un pergamino de solfa. Ñan dones que a Beseit me conten que entraben a la entrada de la casa per a vórel.

Mon rebisyayo de casa Solfa. Cuan eixíe al carré se veu que die: ¡Quin sol fa!  y hala pos casa solfa. No li sabíe mal perque va fé pintá un ángel al cap de les escales en un pergamino de solfa. Ñan dones que a Beseit me conten que entraben a la entrada de la casa per a vórel.







fábrica, Solfa, Beceite, Beseit, Santa Ana, rehabilitación, fábrica de Solfa
Rehabilitación del edificio
fábrica, Solfa, Beceite, Beseit, Santa Ana

Estado anterior de la fábrica, leer la historia del hotel y los empresarios en

Estatutos de la empresa:



unplugged, Javier Moragrega, Javi Solfa, hotel fábrica de Solfa

Javi Solfa, unplugged, ya a la venta el disco en vinilo, con algunas canciones en chapurriau como "mon pare no te nas", "la manta al coll y lo cabasset, mon anirem cap a Beseit","les chiques de este poble s'han comprat una romana", etc...



Mousse con gambas de la acequia del Ulldemó, pescadas "a sarpeta" en el azud del toll de l'olla, también llamado pudín .

Libros de Arguiñano en Casa del Libro, click en la imagen

olivo,mandarina, injerto, olivos mandarinos

En los olivares de Tomás, cerca de la granja de conejos de Pascual, el cartero, el año pasado aparecieron las primeras mandarinas injertadas en olivo.  

Rubén y Karlos están ideando un plato fusión para combinar estos dos alimentos, la acidez del cítrico y la suavidad y untuosidad de la oliva o aceite
El lanzamiento está previsto para Diciembre, tras el puente de la Purísima y la Constitución.
Quizás se llame Citrus Borrassus. Será flambeado con aguardiente del Petro, que se vende justo enfrente del hotel, Kilómetro 0, filosofía slow, #Conalma, #Quinsolfa

logo, fábrica de solfa, hotel, restaurante, beceite, beseit, matarraña, matarranya

Alberto Moragrega Julián, Vinaròs news, taula del Sénia, Beseit, Beceite

Foto de la rueda de prensa, Vinaròs News



Varios videos en youtube:


















jueves, abril 27, 2017

Concierto Miguel Ríos Beceite cancelado

El concierto de Miguel Ríos planificado para el día de los quintos de Beceite, 2017, en las fiestas mayores, se cancela por motivos personales del cantante.


Miguel Ríos pidiendo disculpas por no poder actuar en Beceite, Beseit
Miguel Ríos pidiendo disculpas por no poder actuar en Beceite, Beseit


NO pasa nada, tenemos en el pueblo a su doble, y ha dicho que subirá él al escenario si le ponen un Playback y unos cubatas como a Eugenio. Ya tiene aprendida la coreografía, ya que lleva muchos años imitando en secreto a esta leyenda del rock.

Además, habrá un grupo de vedettes de teloneras, así podremos ver algún culete y esta carne no sienta mal ni a los veganos.

Ah qué carneta, qué carneta!, alguno se acordará de esta expresión.

Al acabar el concierto, fiesta de la Ascuma y discomóvil hardcore con Blay, Manero, Albesa de Valderrobres, y algún DJ invitado sorpresa.
Se repartirá calmán para aguantar bien la noche, chocolatada, y después la plega de los quintos.

Empezaremos con a menudo me recuerdas a alguien ...
(Santa Lucía, patrona de las fábricas de Beceite)

y seguiremos con:

Bienvenidos a Beceite, gracias por estar aquí ...

"Tú sí tienes ángel" / "Lejos de ti" "Ahora que he vuelto" / "Hermanos" , "La guitarra" / "Antimusical" / "Germans" ,"Caperucita ye-yé" , "El río" / "Vuelvo a Granada", "Contra el cristal" / "No sabes como sufrí", "Himno a la alegría" / "Mira hacia tí" , "Yo sólo soy un hombre" / "El cartel", "Como el viento" / "Ella se fue", "Da-dou-ron-ron" / "La pecosita", "Despierta" / "El rock de la cárcel", Despierta , Unidos , Memorias de un ser humano, La huerta atómica, Al-Andalus, Los viejos rockeros nunca mueren , Rocanrol bumerang , Extraños en el escaparate, El Rock de una noche de verano (en Beceite), La encrucijada , El año del cometa, (el año de la cometa va a ser este 2017 cuando empiecen las obras; la cometa es un barranco, acometuda, acometida, que pasa por las calles Tejería, Ronda, hasta lo toll de rabosa. Cuando llueve mucho baja el agua por la curva de Jarque con mucha fuerza.)

Directo al corazón, Como si fuera la primera vez, ¡Qué noche la de aquel año!

lunes, marzo 20, 2017

Chapurriau, Beseit, Beceite

Chapurriau, Beseit, Beceite , lista de paraules provisional

Toll de rabosa,font de rabosa, rabosa,Beceite,Beseit






 (Escrites com se pronunsien)

Hay agarrat la lista y la modifico ficán tal com se diuen o se dien a Beseit. Algunes no se diuen y son propies de Torrevelilla o atres pobles. neab, no existix a Beseit
Ñan alguns resultats del diccionari català, valencià, balear, dcvb
http://dcvb.iec.cat/results.asp



A cascarrulles, Valdarrores, a costelles, a costes, portá algú a cascarrulles, portá algú a les costelles

A la vegada =   A la vez.

Allacuanta, hace mucho tiempo

A paupons = A tientas

Ababol = Amapola ,
ruella, roella,

Acontentat = Lleno , harto, ect.  / fart a Beseit

Agosté = Criado contratado exclusivamente, para las faenas de siega y trilla  (agost)
AGOSTER, -ERA 
|| 1. adj. Pertanyent al mes d'Agost; cast. agostizo.—V. agostenc. 
|| 2. m. i f. i adj. Nadiu o propi del poble d'Agost (val.).

Aigua = Agua
aigua als alls !


Abarca, albarca

Alchez = Yeso // ges
Alfalz = Hoz   / fals

Aljezó o alchezó = ges , cascote de yeso, desprendido de una pared  / neab

Aiva d´ay = Apártate, quítate de ahí // fuch, fugí, apartat, apartás,  fuig, fugir en català

Amagatall = Espacio pequeño para esconderse

Anán = Yendo (del verbo aná, ir), anant en català

hay de aná, tengo que ir

yo vach
tú vas
ell va
natros anem
vatros aneu o anau
ells van

Aparent = Apropiado  / neab

Apiazá = Coser, remendar una pieza  vieja o estropeada.  / apedassá

Ara = Ahora

Arguellat = Delgado, enfermizo, débil (relasionat en cagarniu)

Armela = Almendra // amela (Natxo Sorolla Amela :)

Arruixá = Echar agua fina sobre el suelo, generalmente antes de barrer

Asobín = A menudo, con frecuencia. Sovint en catalá. 


Aspre = Áspero, seco

Atiborrá = Empapuzar, hacer comer mucho

vore empapussá

Aturá = Estar quieto en un sitio. También, pastar el ganado, quietamente

Au = Se acabó o hasta luego

Aufegarse = Ahogarse  // aufegás

Aufádega, = albahaca

Avariento = Clamor. Hace las cosas rápido, corriendo, pero sin eficacia / neab, destronat

AVARIENTO m. (vg.) 
|| 1. Afany o gran desig de menjar (Benassal). 
|| 2. pl. Exclamacions de dolor (Castelló). «Hi ha plors i avarientos» (Cast.).
    Etim.: 
el || 1, del cast. avariento ‘avarut’; el || 2, del cast. aspavientos amb contaminació de avariento.

Bachoca = Judía verde / bajoca, fesol vert

Bada = Grieta

Badoc


Bambollas = Burbujas, ampollas  / bambolles, bambolla

Bandechá = Bandear, voltear las campanas  / doblá les campanes, bandejá

Beta = Trozo de hilo o cuerda fina  o cinta de tela

Bezó = Gemelo  /  bessó (los Bujets per ejemple, los Falgás)

Blat = Trigo

Bolicha = Medio agua y medio nieve  / neah, aiguaneu

Borraco = Hematoma producido por un fuerte golpe en la frente  / barroco, barroc


Botiga = Tienda de ropa / tenda

Brema, bremá = Vendimia, vendimiar

Brena = Comida de medio día (en otros lugares: merienda) / verena

Bufá = Soplar

Bufa = Ventosidad silenciosa  / bufa, llufa, pet

Bufadó = Util en forma de tubo que soplando servía para avivar la lumbre. (De bufar = soplar)

Cabaz = Capazo / cabás

Caborces, Caberzut, Cabut, Tozut = Tozudo, cabezudo / tossut


CaciqueCACIQUEJAR v. intr. 
Fer actes de cacicCaciqueja en un poble i parla en un cafèCarner Bonh. 178.

Calcé = Calzado  / calsé, 
calsás, calzarse, cálsat, cálzate
(yo) me calso, te calses, se calse, mos calsem, tos calseu, se calsen

Caló = Calor
Calorina = Calor fuerte (Carolina no)

Cante = Cántaro

Cantrella = Botijo, a Beseit cantrella tamé, a datres pobles cambie lo nom. Barrala, chorrillo, pichella, 

Caparra = Garrapata

Cap = Cabeza

Carbaza = Calabaza / carbassa

Cariñá = Añorar / añorá

Carrechá = Acarrear / paraula perduda desde que no se fan aná animals


Carrechadós (vist a Vallibona.net)
Salia de casa con el macho, en “canastos”, estos eran dos grandes cestos de mimbre, uno en cada lado de albrado y sujetados con cuerdas als “carrechados” dentro de los “banastos” metia envueltos en grandes ...

Cas

Caterva = Multitud de personas o animales

Cosí, Cosina = Primo, prima / cusí, cusina

Chambergo = Chaqueta o abrigo (que te queda muy mal) / no sé si algú u diu encara a Beseit

Chambra = Blusa / neab

Chandre = Yerno / gendre

Chirigol, chanfaina, sanfaina

Chau = Yugo para uncir el par de la junta / jau

Cheminera o Chaminera = Chimenea , principalmente para denominar las antiguas chimeneas acampadas del fuego bajo de troncos de leña, aunque también se denominan así las demás. enchumenera

Chens = Nada, ni siquiera un poco / gens

Chermáchermana / GermáGermana = Hermano, hermana

Chinoll = Rodilla / ginoll

Chirnet = Pequeña herida o corte / neab ni al dcvb

Chisquero = Encendedor de mecha / no u sé

Chit = Tallo nuevo, retoño. / rechito

Chorrá = Pequeña cantidad o chorro de aceite, vinagre o de cualquier otro liquido  // chorrada, chorradeta, chorret

Chová = Superficie de terreno equivalente al labrado de un día con caballerías mayores / neab

Chuflá = Silbar   (y también copular). // chulá

Chusticia (¿Xusticia?) = Justicia / justísia

Cibá = Cebada / sibada

Ciduricha = Ajedrea. Hierba aromatica usada en la conservación de las aceitunas verdes. / saduricha

Cingle = Montaña de roca (peñasco) / single

Coa = Cola, rabo

Cobertera = Tapadera de una vasija / tapa

Cobertó = Manta para la cama, muy basta y hecha a mano / no u sé

Coca = Torta

Coci = Vasija de barro grande utilizada antiguamente para hacer la "colada" / neab

Conca = Recipiente grande, generalmente de latón u otro metal parecido para hacer la colada / neab

Conill o Cunill = Conejo / conill

Convoyá = Hacer mucho agasajo a los visitantes / neab

Cordé = Cordero

Corp = Cuervo, corv

Coscurro = Trozo de pan, normalmente el canto ("Un coscurro de pa y olives")

Cuisa o Cuixa = Muslo / cuixa

Dalla = Guadaña

Desustanciat = Persona insulsa, patosa, simple y sin sustancia , desustansiat

Dies de la semana: = Días de la semana:

Dilluns = Lunes (día de La Luna)
Dimarch = Martes (día de Marte) / dimats
Dimecres = Miércoles (día de Mercurio)
Dichaus = Jueves (día de Júpiter) / dijous
Diviandres = Viernes (día de Venus) / divendres
Disabde = Sábado (día de Saturno) / dissapte
Dumenche = Domingo (día del Sol) / domenge

Drap = Trapo inservible usado, generalmente, para la limpieza hogareña.

Los Draps a la wikipedia en aragonés



los draps, franja, chapurriau, pena-roja, peñarroya de Tastavins, Natxo Sorolla, Álex lo farmaséutic



Dret = derecho (ejemplo: no ña dret a que li fache iso = no hay derecho a que le haga eso).
Dret o dreta = De pié (él o ella). Derecho o derecha.

Embasadó = Embudo / embut

Embolicá = Embrollar, confundir.


Embossiná, atragantarse

En tú = Contigo

Endeñat = Herida infectada / neab

Endiñá = Meter un tanto en el juego, un golpe en una pelea...

Ensobiná = Enredarse, caerse patas arriba sin poder levantarse / neab

Erm = Yermo

Esbarrá = Asustarse o espantarse las caballerias

Escagarzat = Cobarde, Miedoso y tambien tener diarrea / escagarsat (mol típic dels conills y animals)


Escaparrá = Echar de mala forma / neab

Esclafá = Romper, escachar... / neab

Esclafitá = Bofetada / no u sé

Escudella = Vasija de media esfera utilizada antiguamente para servir la comida y también como plato que podría ser de barro o de madera, hecha esta última artesanalmente. / no u sé

Escurzó = Serpiente de agua / escursó, pot sé víbora

Esparvé = Milano

Espolsá = Sacudir el polvo u otra cosa

Esportó = Aparejo hecho de esparto para llevar la carga las caballerías / no u sé

Estás com una cabra = Estás loco / estás grillat

Estenazes = Tenazas / tenasses

Estirores = Tijeras

Estral = Hacha / destral

Estronchiná = Hacer o hacerse trizas


Fals

Falcó = Halcón , esparvé cernícalo

Fardacho o esfardacho = Lagarto

Farfallós = Tartamudo

Farina = Harina

Fart = Harto. (De comida o entre otros conceptos).

Feis o Feix = Fajo de ramas o de mies.

Fem = Estiercol, fiemo
Femé = Estercolero.

Fenaz = Hierba mala que crece en los campos, parecida al heno. / fenás

Figa = Mujer sosa y también higo (fruto de la higuera)


Qué es mes dols que la mel?
Una figa en pel.

Figuera = Higuera

Finestra = Ventana

Foc = Fuego

Forat = Agujero

Fuchí = Huir. / fugí, fuch (huye, vete)


Fumarro = Cigarro ( de minuts fumabem gabarrera)

Gabarrera, picaesquenes lo fruit

En alemán, Hagebutebebem té


gabarrera, hagebute, tee, té, tea, gavarrera, escaramujo


Gallarofa = Envoltura de la mazorca del maiz / panís, barallofa

Gañolá = Quejarse, llorar. Una gañola es un atra cosa 😁

Garganchó = Garganta; todo el conducto de la tráquea

Garranchal = Bancal pequeño o estrecho y generalmente improductivo o yermo. / neab

Garrós = Persona o animal con las piernas torcidas / neab

Garza = Urraca / garsa

Gitam


Golut = Goloso / llépol, golut

Gorrino o Porc = Cerdo

Goz = Perro / gos

Grané = Granero, falsa de las viviendas rurales. Sitio para guardar el grano. También suele llamarse así al desván.

Guit = Que tira coces / no se si se diu a Beseit

Jopá = Marchar deprisa o sin decir nada / neab

Llaurá = Labrar


Llesca = Rebanada de pan

Llit = Cama

Llodo = Lodo, barro / fang  // yodo, I

Llop = Lobo

Llum = Luz

Lluminaria = Luz intensa y brillante

Lorza = Plieges ondulados en la carne gorda o en ropas /?

Maestre Mestre = Maestro

Malcriat = Mal educado.

Malfurrá = Malgastar o desaprovechar / neab

Mangrana = Granada

Mardá = Borrego para cubrir las ovejas / mardá, borrego

Mare = Madre

Mascle = Semental, macho

Matacabra = Granizo pequeño muy fino que cae en invierno.

Matraca = Persona que habla mucho / instrumento de madera para semana santa / matracacarraca, carrau, carraques


Menut = Entrañas del animal, menudillos. Asadura. También significa pequeño.
Minut

Milló = Mejor. También millón


Mocho = Cualquier astado al que le faltan los cuernos

Modorro = Lunático / ovella modorra, borrego modorro, que va en lo cap cacho per una pujada de sang, ictus, embolia

Mol pito = Inteligente, listo . Pito, silbato, pito, pitá
pito, pites, pite, pitem, piteu, piten // Mas del Pito al Pantano

Mondonguilla = Albóndiga

Moñiga o Boñiga = Excremento de asno, mulo, caballo

Muermo = Persona que marea o que habla mucho

Muñí = Ordeñar

Nina = Muñeca para jugar las niñas. //En mallorquí, nina es chiqueta, nin chiquet.

Niquitós-a = Persona muy meticulosa y difícil de contentar o quisquillosa / no u sé

No cal , no caldrá = No hace falta, no hará falta / "no cale patir" es una castellanisasió de "no cal patí", no hace falta sufrir.
- Un chiquet de Beseit volie una bisicleta per als reys i son pare li va regalà un patí.
 "No vull patí", die lo chiquet,
"pos no patixques", va di son pare.

No me fa goch = No me apetece

Pa = Pan

Pare = Padre

Poble = Pueblo

Oli = Aceite

Ovella = Oveja

Ou = Huevo

Palliza = Almacén para guardar la paja del trigo / pallissa, palla

Paniz = Maíz / panís

Paraigues = Paraguas / paraigües

Pardal = Jovenzuelo avispado. También pájaro pequeño, generalmente el gorrión gris abundante en los pueblos y en los campos. vor vilero

Parlá = Hablar

Pasia = Contagio de gripe u otra enfermedad

Pellizc = Pellizco / pellisc, no me pelliscos, pelliscá

Pentiná = Peinar

Peó = Peón

Perdiu = Perdiz

Pet = Ventosidad sonora

Petoste = Persona o cosa que sólo sirve para estorbo

Piau = Pié / peu ( tamé es una medida)

Pichó = Peor  y también polluelo de la paloma / pijó

picho = canica

Pisá = Orinar / pixá

Polde = Dedo pulgar de las manos / dit gros, pulgar

Poll, polls, pollo o piojo

lo ball del poll de Torredarques

Pollastre = Pollo grande de corral (de gallina)


Porró = Porrón para el vino u otra bebida 

Porta = Puerta

Portá, traer, llevar

Pot = Bote de vidrio o metálico.

Présec = Melocotón / bresquilla es lo présec blang

Preto = Tacaño y también fuertemente sujeto.
PRETO, -ETA adj. 
Estret, avarut (Morella). 
|| Llin. existent a Villa-Carlos (Men.).
    Etim.: 
V. pret.


Puncha = Pincha clavada en la carne

Purna = Chispa que salta del fuego, purnes


Raim = Uva o racimo de uva

Rechirá de temps = Cambio brusco del tiempo, Cambio brusco y desagradable del tiempo / regirada, regirá

Refredat = Constipado / catarro, refredat

REFREDAT 
|| 1. adj. (f. -ADA) Que té una irritació de les vies respiratòries, produïda per un cop d'aire, per una interrupció de la transpiració, etc.; cast. resfriado, constipado. Tapant-se es nas per por d'un refredat, Ignor. 75.
    Intens.: 
refredadet, refredadot.

Regalá = Derretirse el hielo, la nieve / neab en este significat

Reglot = Erupto / rot


Res = Nada

Revindre = Volver a manar agua los manantiales , deshelarse
REVINDRE v.: 
V. revenir.

Ribaz = Separación de dos bancales, uno más alto que otro  o de una vereda, carretera y un campo / ribás


Robell = Óxido
Robellat = Oxidado
ROVELLAT, -ADA adj. 
Cobert de rovell; que té rovell; cast. oxidado, herrumbroso, enmohecido. Com sobre lo ferro rouellat la lima passa, Eximenis Scala. Los tres claus foren trobats | e en re no foren roveyats, Bíblia Sev. 199. Qui porta la spasa tan fort rouellada, Brama llaur. 139.
Rovellat: llin. existent a Mallorca i Menorca.

Roch = Rojo, roija, roja
Penarroja de Tastavins, Peñarroya de Tastavins

Rosigá = Hablar con disconformidad y sin parar //
rossegá, qué rossegues

Saboc


Saria

Sargantaña = Lagartija / sargantana

Serva = Fruto del azarollo (acerolo, serval) /

Singlot, hipo


Sostobá = Menear repetidamente

Taragaña = Telaraña
TERAGANYA f. 
Teranyina (Gandesa, Calaseit).
    Fon.: 
taɾaɣáɲɛ (Gandesa); taɾaɣáɲa (Calaseit).
    Etim.: 
deformació de teraranya, per dissimilació.


Tarquín = Cieno, Barro sucio / tarquí
TARQUÍ 
Cognom llatí, cast. Tarquino. Sextus fill de Tarquí la havia carnalment coneguda, Metge Somni iv.
    Etim.: 
pres del llatí Tarquīnus.
2. TARQUÍ m.: 
V. tarquim.

Timó = Tomillo, timón de barco

Tocadura = Herida de las caballerias debido al roce de los aperos / ferida , ñafra

TOCADURA f. 

|| 1. Nafra o pelada feta a la pell d'una bístia pel fregadís dels guarniments, dels braços del carro o de l'arada, etc. (occ., val.); cast. matadura. 
|| 2. Bòfega produïda a la part de darrera del peu pel fregadís de la sabata (occ.); cast. ampolla.

Toquitiá = Sobar, manosear / toquetejá

Torrá = Asar, quemar


Tozoló = Golpe contra la frente / tosoló, tossoló

Treball = Trabajo (tanto refiriéndose a una labor como a una desgracia o infortunio).

Treballá = Trabajar
menos samba, y mes traballá

Triá = Separar, elegir

Trobá = Encontrar

Troná = Tormenta / tronada,troná es lo verbo

Tronzadó = Sierra grande para cortar troncos, tronzador
tronsadó

Trucha, trucha, salmo fario, salmo trutta


Truita, tortilla


Tufarrina = Olor fuerte y molesto en el ambiente / pudina, tuf
TUF m. 
Olor desagradable, sobretot de cosa recalfada, fermentada, mig cremada, etc.; cast. tufo. Dintre la cambra se sentia un tuf estrany, Víct. Cat., Ombr. 13.
    Etim.: 
onomatopeia de l'emanació de vapor d'una cosa que es desclou.


Ungla = Uña

Vatres o Vusaltres = Vosotros-as / vatres, vatros

Vi = Vino

Viquiari o Vicari = Cura párroco. (De la palabra Vicario).

Vila = Villa, poble

Zaboc = Memo, iluso / saboc

Zapo = Sapo / sapo

Zarrio = Trasto, Cacharro, Trapo sucio / sárrio


Zoquet = Zoquete, poco inteligente / soca, soquet

Zurriaca = Látigo para estimular a las caballerías / suriaca, surriaca

paraules despectives 


singuango, sanguango
carnús

esgarrapatruites,

pixarribassos ,

cagamánecs ,

chafamánecs,

cagarmaris, de cagá armaris,


Castellanismes, intentá evitá



amarill per groc

pedí per demaná, demanar

plená per omplí, omplir

usá o utilisá per fe aná