domingo, marzo 04, 2018

Estudio y mejora de la gestión de los residuos sólidos urbanos de Beceite

Estudio y mejora de la gestión de los residuos sólidos urbanos de Beceite

Autor: Víctor Górriz Carrillo

https://upcommons.upc.edu/handle/2117/105691

Este proyecto tiene como objetivo el análisis de la gestión de los residuos sólidos urbanos (RSU) de la localidad de Beceite, situada en la Comarca del Matarraña, Teruel. Se analiza detalladamente la situación actual en el ámbito de recogida y gestión de los RSU que se generan. 

Observando las debilidades que tenía el proceso anterior 

Estudio y mejora de la gestión de los residuos sólidos urbanos de Beceite
Tractor Massey Ferguson para recogida de residuos



y se aporta una nueva solución más óptima y sostenible para el medio ambiente. A partir de los estudios realizados por diferentes entidades, especializadas en la materia de residuos, que caracterizan una bolsa de RSU media, se ha elegido el más adecuado para la zona analizada. 

Beceite, camión, recogida residuos

Aplicando los modelos eficaces de otras localidades o países como
Alemania o Cataluña, / sí, pone Cataluña como país en el original, porque no es una localidad / se plantean cambios en la gestión de RSU en el municipio de Beceite. 

Para la propuesta de mejora se han tenido en cuenta los costes actuales y las percepciones económicas por reciclaje, extrapolándolas a las cantidades nuevas de residuos generados después de aplicar las mejoras de gestión. Se concienciará a la población para una mayor participación en la correcta separación del residuo orgánico. Los condones usados (atentos casados y mossos vells del pueblo) se tienen que procesar del siguiente modo: la parte orgánica, del órgano, al cubo de orgánico, y el látex al amarillo. Sé que es un tanto asqueroso, pero todo sea por el medio ambiente. Después igual va todo al mismo vaso, pero tú separa, como dice Ecoembes. Todos juntos construiremos un mundo mejor para nuestros hijos; quien los tenga que coma huevos.

Beceite, gestión residuos urbanos, correcta separción
 
El orgánico se convertirá en compost, generando un fertilizante de alto rendimiento y eficacia para el suelo agrícola. 

 

Una parte importante de la población vive principalmente de la agricultura y ganadería, la cual no es una fuente de ingresos principal, pero la mayoría de ciudadanos la practica a nivel particular. / Hombre, la ganadería es el medio principal de vida de varias familias en Beceite, y bien ricas, con pasta, ganada trabajando /

Beceite es una zona de gran potencial para instaurar una cultura de reciclaje y reutilización, produciendo el mínimo impacto en el medio ambiente. Lo que actualmente es basura, repercutiría en una fuente de ingresos para la caja A del ayuntamiento, la B del hay untamiento no, o comunidad y en nutrientes para la tierra.

Cubo, plástico, reciclaje, Beceite, Beseit






 
 
 
 
 
Tipo de documento: Trabajo final de grado,
Fecha: 2017-02-09
Condiciones de acceso:
Acceso restringido por decisión del autor

lunes, febrero 26, 2018

Portfolio

  Ramón Guimerá Lorente, Moncho de Beceite, Beseit


kweichow moutai (licor chino)










Dante Alighieri (varios idiomas)

















miércoles, enero 24, 2018

Puente Nuevo, Ponou, Pont nou

Puente Nuevo, Ponou, Pont nou
 
Después de la riada quedó destruído el puente, y se construyó el puente nuevo, lo Ponou, pont nou.
 
Puente Nuevo, Ponou, Pont nou, Beceite, Beseit, imagen antigua
 

Al fondo, el batán, lo batá, y a la izquierda, no se ve, el túnel del ponou


http://letrasdeviajes.blogspot.com/2012/03/espana-beceitebeseit-teruel.html


Pont, Pon, s. m., lat. pontem, pont.

Aissi com cel que pass' un estreit pon

Que non s' auza nulla part desviar.

Faidit de Belistar: Tot atressi.

Ainsi comme celui qui traverse un pont étroit, de sorte qu'il ne s'ose nulle part dévier.

Per un pont passavan l' aygua.

(chap. Per un pon passaben l' aigua.) 

V. de S. Honorat. 

Par un pont ils passaient l'eau.

Fig. La costuma es lo pons per hon lo diable intra en l'arma.

(chap. La costum es lo pon per aon lo diable o dimoni entre al alma.)

V. et Vert., fol. 11. 

La coutume est le pont par où le diable entre dans l'âme.

Loc. Ton

Los Frances e 'ls escorsa, 

E 'ls pen e 'n fai pon.

G. Figueiras: Sirventes vuelh. 

Tond les Français et les écorche, et les pend et en fait pont (leur passe dessus).

Doncx pus re no ns pot valer 

Que tug no passem al grieu pon.

P. Cardinal: Sitot non ai. 

Donc puisque rien ne nous peut valoir que tous nous ne passions sur le pont difficile. 

Semblans es 

De lui, (de Dieu) qu'es passat al sieu pon.

Guillaume, moine de Beziers: Quascus plor. 

Il est semblable à lui, (à Dieu) vu qu'il est passé sur le sien pont (il a éprouvé les mêmes souffrances). 

CAT. Pont. ESP. Puente. PORT. IT. Ponte. (chap. Pon, pons; pontet, pontets; v. pontejá.)

martes, enero 23, 2018

Tramo camino natural Matarraña

Tramo camino natural Matarraña
 
Fotos de Álvaro Queral Gisbert, carpinteriabeceite.es (no activa), powered by https://www.padigital.es/
 
Tramo camino natural Matarraña

 

Tramo camino natural Matarraña, grava, piedras

 

Tramo camino natural Matarraña, acequia, interior
 
Patrocina: Pattex - No Más Clavos
 
Pattex, no más clavos, no more nails, Jesús, pies, cruz, Jesucristo

Mina María Dolores

Mina María Dolores

http://www.sipca.es/censo/15-INM-TER-027-037-14/Mina/Mar%EDa/Dolores.html

 
Esta mina se dedicaba a la extracción de tierra refractaria para la elaboración de cerámica y azulejos.

Esta mina se dedicaba a la extracción de tierra refractaria para la elaboración de cerámica y azulejos.

La mayoría de las bocas de las galerías se encuentran cerradas o inaccesibles. La única a la que puede accederse está realizada en cemento pintado de blanco y presenta un arco de medio punto de ladrillo. Sobre éste, unos azulejos indican el nombre de la mina
"Mina María Dolores" y el año de fundación "1969", un año con un buen número, bastante alabado en el bingo y en el Kamasutra.

 
La mayoría de las bocas de las galerías se encuentran cerradas o inaccesibles.

El interior, excavado en la roca, es totalmente inaccesible.

Esta mina está junto al camino, pista asfaltada, que sube al repetidor, la granja de Abilio.

La cuesta hasta el repetidor es muy empinada. Una vez la subí con Héctor Serret Giné, gran ciclista y mejor persona. Él después la subía y bajaba varias veces en un mismo día.

Arriba está la cueva del Petro, con dos entradas principales, una donde la gruta y la otra arriba, bastante estrecha.

Mina Maruja, pla de la mina

Mina Maruja es una explotación de tierra refractaria ? Creo que era carbón, cabrón no, de la que apenas se conservan entre dos cortados los contrafuertes donde se situaban los cabestrantes para las vagonetas.

Mina Maruja, Beceite, plano, carbón

La turba que se extraía se usaba para ahumar whisky on the Rocks, The Roquerol, destilado con agua del Matarraña o de la fuente del plano, y trigo de Formenta.
Froment significa trigo tierno en francés, y occitano, además de blé, en chapurriau blat, bllat, me lo explicó Jaime Fuentes subiendo a buscar bolets al puerto con Juanito de Formenta, formentí.

Un escocés de apellido Lagavulin que trabajaba en la mina se llevó el invento a Escocia, y fundó la destilería Lagavulin. En España, hasta la fundación de DYC casi no hubo destilerías de whisky, de otros licores sí.

http://www.sipca.es/censo/15-INM-TER-027-037-15/Mina/Maruja.html#.WmX53bAunMI

Uno de ellos se ubica en la parte superior de un cortado y el otro en la inferior del otro cortado. Ambos, son pequeños elementos de planta cuadrada que se realizaron en cemento.

Desde el plano de la mina, llano de la mina, pla de la mina, arrancan varias rutas, la de los estrechos, Belenguera, la de la mina.

Estamos en el Parrizal de Beceite.

Fromen, s. m., lat. frumentum, froment, blé.

Qui en desert

Semena fromen ses arar.

P. Cardinal: Predicator.

(chap. Qui al desert sembre fromén, formén sense llaurá; blat candeal o tardá, com lo que se sembrabe a Formenta, entre Beseit y Fredes, o a Formentera.)

Qui en désert sème froment sans labourer.

So mantas especias de froment.

Eluc. de las propr., fol. 208.

Sont maintes espèces de froment.

Prov. Tals cuia lo pa trobar fah, qu' el fromens es el cam.

Liv. de Sydrac, fol. 108.

Tel pense trouver le pain fait, que le blé est au champ.

CAT. Froment. ESP. PORT. Frumento. IT. Frumento, formento.

2. Fromental, s. m., froment.

Las tres partz de la modura del fromental.

Cartulaire du Bugue, fol. 25.

Les trois parties de la mouture du froment.

ANC. FR. Sis chens de fuere fourmental.

Carpentier, Gloss., t. II, col. 530.

3. Fromentos, adj., fromenteux, produisant du froment.

Fromentoza es et fertil. Eluc. de las propr., fol. 181. 

Est fromenteuse et fertile.

PORT. IT. Fromentoso.


Un escocés de apellido Lagavulin que trabajaba en la mina se llevó el invento a Escocia, y fundó la destilería Lagavulin.
En España, hasta la fundación de DYC casi no hubo destilerías de whisky, de otros licores sí.

http://www.sipca.es/censo/15-INM-TER-027-037-15/Mina/Maruja.html#.WmX53bAunMI

Uno de ellos se ubica en la parte superior de un cortado y el otro en la inferior del otro cortado. Ambos, son pequeños elementos de planta cuadrada que se realizaron en cemento.

Desde el plano de la mina, llano de la mina, pla de la mina, arrancan varias rutas, la de los estrechos, Belenguera, la de la mina.

Por el camino hacia los estrechos encontraréis pozos como este.

Prohibido bañarse después de la toma de agua.























Prohibido bañarse después de la toma de agua.

domingo, enero 14, 2018

App, Beceite, oficial, dialecto occitano catalán

App, aplicación oficial del ayuntamiento de Beceite.
 
No sé por qué me sale en dialecto occitano catalán el texto en Google Play.
 
Estoy accediendo desde Alemania. Quizás los narnianos Països Catalans ya incluyen Deutschland

Aquí se oye catalán alguna vez por la calle, aunque quizás no sea catalán y lo que escuche sea italiano, francés, gallego, portugués, como se parecen bastante y la gente se entiende entre ellos ...

Yo hablo y escribo chapurriau. Y lo traduzco.
 
App ofissial Beseit en dialecte ocsitá catalá a Google Play
 
App, Beceite, Beseit, catalán, català, beseità, imaginando universos
 
catalan comprés, parlars lengadocians, lenga, Oc, Óc, Hoc, Och : sí en occitano
catalan comprés, parlars lengadocians, lenga, Oc, Óc, Hoc, Och : sí en occitano


Imaginando universos como los Països Catalans ha desarrollado la App oficial de Beceite donde pone, entre otras perlas, que el gentilicio es Beseità

El mote de los de Beceite es roquerol.

Contiene información turística, comercial y de interés, acerca de la población.

Echad un vistazo, instaladla, comentad ...

Y aquí un par de enlaces de una web que recoge hashtags

https://feedyeti.com/hashtag.php?q=beseit

https://feedyeti.com/hashtag.php?q=beceite

miércoles, enero 10, 2018

Contrato del río Matarraña

Contrato del río Matarraña

http://www.contratoderiomatarranya.org

Contrato del río Matarraña , logo, Matarranya

http://www.ecodes.org/

  • Qué es
    • Definición
    • Objetivos
    • Actores
    • Funcionamiento
    • Antecedentes
  • Quiénes somos
    • Comité del río
    • Junta directiva
    • Grupos de trabajo
    • Comité asesor técnico
    • Secretaría técnica
  • Centro de documentación
    • Actas
    • Documentos y estudios
    • Actividades del Contrato
    • Banco de imágenes
    • Ahorro y eficiencia del agua
    • Reglamento interno
    • Boletines proyecto Sud'eau2
    • Enlaces
  • Prensa
    • Notas de prensa
    • El Contrato en los medios
    • Información sobre el Contrato de Río
    • Recursos multimedia
    • Imagen institucional
    • Contacto
 

Enlaces

Miembros del Comité de Río (con página web)

Administraciones
 
Entidades sociales y empresariales
Cooperativa de aceites del Matarraña

Enlaces de interés:


Blog de fotografía de Bruno Durán en blogspot (sólo visible para lectores invitados)